Я все понимаю, когда долго переводишь с иностранного языка, глаз замыливается, и постепенно начинаешь выдавать конструкции, типичные скорее для этого языка, чем для родного. Собственно, это одна из причин, почему существуют редакторы. Вот только ключевое слово тут "долго". А вот кем надо быть, чтобы первое предложение книги перевести: "Было 7 минут после полуночи"?
О том, куда смотрел редактор, я вообще молчу.
О том, куда смотрел редактор, я вообще молчу.