Записи с темой: проза (список заголовков)
20:48 

О_О

Когда-то в детстве я смотрела мультик "Псы-миллионеры". Помнила его смутно, а то, что помнила, выглядело несколько сомнительным (да и зачастую никому, кроме тебя, не известные мультики, когда вырастаешь, оказываются ТАКИМ отстоем), поэтому вместо того, чтобы пересматривать, решила лучше посмотреть на него обзор.
Мультик предсказуемо оказался отстоем, но меня заинтересовало другое. Тамошние злодеи, племянники (эээ, в смысле, племянник и племянница) положительной тети.
Они мечтают, как все это (тетя у них - миллионерша) будет принадлежать им.
Они довольно тупые и скорее комичные.
Они очень похожи, не считая некоторых чисто гендерных различий, действуют синхронно, заканчивают друг за другом реплики.
Потом они обращаются за помощью к еще одному отрицательному персонажу (не обращайте внимания, что он гусь, для этого мультика - ничего странного), и происходит следующий диалог (да, несмотря на то, что они его наниматели, и это они тут как бы главные):
https://youtu.be/7hVhtniAVBk?t=37m55s
(Видео по ссылке запускается с нужного момента, и там до 38:20 посмотреть вполне достаточно)
Да, вот буквально даже с "сидеть!".
Более того, под конец мультика им демонстрируют фальшивый призрак тетушки (которую они напрямую не убивали, но в целом ее смерти поспособствовали).

Короче, у меня вопрос: это осознанная пародия на Кору и Клариссу? Тогда зачем? Или это такое масштабное совпадение? Или у сценариста так случайно получилось, потому что он в теме?

@темы: горменгаст, проза, прикол, фильмы и мультики

00:10 

Немножко о фантастике

Энтони Бучер, "Поиски святого Аквина":
"Я как-то слышал о роботе с космической станции который поклонялся богу роботов и отказывался верить что его создал человек."

Надеюсь, столь прозрачную отсылку опознаю не только я?

А "Цветы для Элджернона" что-то совсем испугали меня при этом прочтении. У меня вдруг возникло ощущение, что, если убрать совсем уж дикую орфографию (обычно все-таки у человека есть пара-тройка любимых орфограмм, на которых он систематически и фейлит), то общий стиль письма и мышления Чарли Гордона как-то очень уж напоминает среднестатистического пользователя Интернета...

@темы: проза, прикол, глюк

15:41 

Из одной статьи о Винни-Пухе:
"Эти игрушки целы до сих пор и выставлены в детском зале Нью-Йоркской публичной библиотеки. Старые и потрепанные, они похожи на игрушки из воспоминаний детства. Впрочем, повзрослевший Кристофер Милн их не любил и по ним не скучал".

Вспомнить финал книги.
Рыдать.

@темы: сказка, проза

22:49 

Как развлечься на тренировке, если ты мастер: в упражнении на нижний пресс, где надо писать ногами в воздухе, сказала всем писать "Прыгунов и Ходоков нет" XD

@темы: тренировки, проза, прикол, дом, в котором

22:43 

Из переписки

13:38 

Интересно, а в "Валли" параллель с историей о Ноевом ковчеге и отсылки к "Пиноккио" были не очевидны только для меня?

А когда мы это обсуждали, у меня появилась еще одна странная мысль. Вот в "Пиноккио" есть страна, в которой можно целыми днями развлекаться, но в итоге превратишься в осла. Почему-то мне это смутно напоминает аналогичную страну из другого произведения, в которой в итоге превратишься в барана :)

@темы: проза, фильмы и мультики

21:43 

Книжное

21:12 

Смотрела "Она и ее кот". Дверь, стоящая в самом начале среди чиста поля, вызывает непреодолимое желание крикнуть: "Не ходи туда, это уловка Королевы тумана!" XD

@темы: глюк, дяченко, прикол, проза, фильмы и мультики

12:34 

28.03.2016 в 08:25
Пишет Tinne:

Сцена на Дубе, моего авторства ))


URL записи

@темы: цитата, рисунки и фото, проза

23:59 

Немного фоток

На улицах нашего города:
2016-03-20 16.18.12 (525x700, 314Kb)

А мимо этого заведения мы когда-то ходили спокойно... пока не прочитали "Дом", и кто-то не высказался про пиво для Логов...
2016-03-20 16.20.00 (700x525, 307Kb)

@темы: рисунки и фото, проза, прикол, дом, в котором

20:48 

Есть такая книга "Золотая ветвь: исследование магии и религии". Ну, в принципе, название говорит само за себя.
А теперь посмотрите, какую эти умники ей обложку прифигачили

@темы: проза, прикол, интернет

20:45 

Читала одну сказку и думала. Классическая завязка а-ля Белоснежка: у пары долго не было детей, жена укололась/порезалась, увидела кровь на снегу и пожелала, чтобы у нее родился ребенок, белый, как снег, и румяный, как кровь; такой ребенок действительно родился, а мать умерла. Так вот, меня одну смущает желание, которое сбывается после того, как была пролита кровь?

@музыка: Cruachan - I Am Tuan

@темы: глюк, проза, сказка

14:34 

Хм, это забавно: оказывается, "Hellfire" из "Горбуна из Нотр-Дама" цитирует текст книги.

@темы: музыка, проза, фильмы и мультики

13:10 

Моим ключевым профессиональным навыком является декодирование информации. Просто потому, что все остальные навыки без этого применить вообще не удастся.
Мало того, что мне постоянно надо на ходу вникать в тему, о которой полчаса назад я не знала ровным счетом ничего. Сейсмоустойчивость атомных электростанций? Промышленность 4.0? Нефтяные терминалы? Испытание лекарств от рака груди? Аспекты немецкого или, о Боже, австрийского права, у которых просто нет даже приблизительного аналога в нашем законодательстве? Теория кино (где всерьез обсуждается, является ли фильм иллюзией, и тому подобные странные вещи)? Бухгалтерская отчетность (если честно, за все эти годы не встречала ничего страшнее бухгалтерии)? Пф, я же профессионал.
Так вот, помимо этого, если текст большой, ко мне зачастую попадает отрывок, и чаще всего - из середины. Я перевожу про какую-нибудь неизвестную мне фигню, порой даже не зная, как она хоть называется-то. Среди своих мы такой перевод называем "собирать НЛО из слона". Или наоборот: весело получить начало текста, в котором есть оглавление, не видя большей части разделов. Или я могу получить список товаров для Интернет-магазина, и там будет написано: "/Какая-то фигня/ синяя, 12 сантиметров, запасная лампочка и аккумулятор в комплекте", - и попробуй по такому исчерпывающему описанию угадать, что это за фигня, если этого слова в словаре нет, картинок у меня в документе нет, а во всем Интернете эта штука встречается пару раз. Или я могу получить список системных сообщений для какого-то устройства, причем нигде не будет сказано какого, а по сообщениям понятно будет только, что у него есть конвейер, корзина и гребенка.
Причем это ж может быть китайский английский или турецкий немецкий. Не говоря уж о том, что даже носители языка систематически пишут безграмотно. Нет, я не очень даже удивляюсь, когда безграмотны технари - но юристы, например? Еще почти никто никогда не вычитывает, что написал, поэтому у предложения, допустим, может быть потерян хвост - писал человек длинное сложное предложение, писал, да и забыл дописать в конце сказуемое, бывает. Опечатки, дикая пунктуация, несогласование падежей. Присылали мне тексты страницы так на три без единого пробела. Или в нередактируемом формате, набранные готическим шрифтом. Или сканы, где текст по правому полю обрезан на две-три буквы. Или тексты со страницами, перемешанными в произвольном порядке (без нумерации, конечно). Или криво распознанные сканы без исходных файлов - там не просто все слова с опечатками, там некоторые слова вообще заменены последовательностью цифр (причем в недавнем таком тексте на 12 страниц я так и не разгадала только ОДНО слово). А надписи от руки - вообще сказка (например, в советских документах): если человек родился, допустим, в Москве, то прочитать его свидетельство о рождении еще можно, а вот если в какой-нибудь деревне в Средней Азии, которую к тому же с тех пор успели переименовать?
А есть еще аббревиатуры и сокращения. И хорошо, если автор документа не сам их придумал (а если придумал, то хоть потрудился объяснить). В каком-нибудь счете или чеке вся смысловая часть, кроме цифр, вообще может состоять из сплошных сокращений. Или вот, допустим, украинские сокращения - украинских материалов-то в Интернете довольно мало. То есть русскую медицинскую аббревиатуру "ЖП" (желчный пузырь это) найти вообще нет проблем, а аналогичную украинскую "ЖМ" - только когда сам угадаешь, что это. Так с большинством подобных аббревиатур приходится поступать: угадывать хотя бы одно слово, переводить его на русский, соответствующим образом изменять аббревиатуру и гуглить, не найдется ли такая.
И это я молчу о том, что разные языки вообще предполагают разный тип мышления - это и так очевидно. Вот, например, там, где у нас пишут "скользкий пол", немцы пишут "Rutschgefahr", что дословно вообще означает "опасность скольжения". Вот только это слово легко понять, потому что Интернет немедленно выбивает кучу картинок - а не со всеми ведь словами так везет.
А еще же глобализация. Поэтому может возникнуть, например, необходимость угадывать, как транскрибируется имя (иногда - вообще адрес) с совершенно незнакомого мне языка. А то и угадать, какого пола этот человек (какой-нибудь Prarthanaa Khokar, ага). Ну и, разумеется, я должна уметь сразу понять, что Тасдик Мемуру - не человек :)
Или вот высший пилотаж: угадать, какой национальности автор документа, дословно перевести непонятное словосочетание на его родной язык и понять наконец, что он имел в виду!
А если я занимаюсь редактурой, все перечисленные проблемы умножаются на два, потому что мне надо сначала понять, что имел в виду автор, а потом - что имел в виду переводчик, который частенько тоже не блещет логикой и грамотностью.
Ну, и ко всему прочему мне порой присылают претензии в стиле: "Клиенту в тексте что-то не нравится, нельзя ли что-нибудь как-нибудь переформулировать?". Прелесть же.

Так вот, знаете что? Драма абсурда - совершенно не абсурдна, вполне понятна и местами весьма интересна!

@темы: языки, редактура, работа, проза, перевод

02:45 

Вот эти ребята очень круты. Правда, понимать их лично мне весьма непросто, очень быстро разговаривают. Потому-то, собственно, я их раньше никому не рекомендовала, хотя смотрю с год уже.
Почему решилась порекомендовать сейчас? Они меня окончательно потрясли, найдя в фильме "Игра" параллель с "Рождественской песнью в прозе".
Теперь хожу и думаю, как я сама не сообразила, ведь это же очевидно! Но у меня были ассоциации только с "Корпорация "Бросайте курить"".
Аж фильм пересмотрела, чему, кстати, очень рада. Потому что видела его в детстве, и тогда он мне совершенно не понравился, не могла понять, чего все так тащатся. Теперь поняла.

@музыка: Jefferson Airplane - White Rabbit

@темы: интернет, проза, фильмы и мультики

00:56 

Псс, парень! Не хочешь немного упоротости?

Я вам как-то обещала иллюстраций из книги про галлов. Вот они.
читать дальше

@темы: рисунки и фото, проза, прикол

21:24 

И снова местный филиал Башорга

23:54 

Книжное

14:29 

15.11.2015 в 07:12
Пишет Эролин:

Стерх
У кого "Vita Nostra" головного мозга, тот - я :) Захватила не хуже "Дома в котором..." и не отпускает....
Хороший Стерх получился, с мудрыми глазами и тонкими пальцами, такой какой и должен быть.

"Садитесь, Сашенька, поговорим....."



Леголаська, я думаю, тебе понравится

URL записи

@темы: рисунки и фото, проза, дяченко, цитата

14:28 

13.12.2015 в 16:17
Пишет Эролин:

Портнов
Вторая работа из серии по "Vita Nostra" Дяченок. Следующая на очереди Саша Самохина суровая как валькирия, с огромными крыльями и в вязанном свитере с украинскими мотивами. Она уже нарисована в карандаше, только обвести осталось...А пока вот...
Портнов Олег Борисович....



Лицо крупным планом, потому, что ради него, собственно, все и делалось.


Леголаська, все для тебя, как и прежде. Вся серия по Витаностре для тебя, по сути

URL записи

@темы: дяченко, проза, рисунки и фото, цитата

Мудрая_сова

главная